若米知识 > 情感 > 傲慢与偏见雨中告白

傲慢与偏见雨中告白

导读《傲慢与偏见》里优美句子100个,英文哦。答这段精彩对白发生在雨中,伊丽莎白听说姐姐---简的婚事被破坏了,冒雨外出以发泄情绪,达西随后追出,在石亭中,达西抛开世俗向伊丽...

今天若米知识就给我们广大朋友来聊聊傲慢与偏见雨中求婚语录,以下关于观点希望能帮助到您找到想要的答案。

《傲慢与偏见》里优美句子100个,英文哦。

这段精彩对白发生在雨中,伊丽莎白听说姐姐---简的婚事被破坏了,冒雨外出以发泄情绪,达西随后追出,在石亭中,达西抛开世俗向伊丽莎白表露心迹,但是伊丽莎白认为达西破坏了姐姐的婚礼,怀着怒火拒绝了达西,虽然她也同样爱着达西。

mr

darcy:

miss

elizabeth.

i

have

struggled

in

vain

and

can

bear

it

no

longer.

these

past

months

have

been

a

torment.

i

came

to

rosings

only

to

see

you.

i

have

fought

against

judgement,

my

family's

expectation,the

inferiority

of

your

birth,

my

rank.

i

will

put

them

aside

and

ask

you

to

end

my

agony.

miss

elizabeth:

i

don't

understand.

mr

darcy:

i

love

you.most

ardently.

please

do

me

the

honour

of

accepting

my

hand.

miss

elizabeth:

sir,

i

appreciate

the

struggle

you

have

been

through,

and

i

am

very

sorry

to

have

caused

you

pain.

it

was

unconsciously

done.

mr

darcy:

is

this

your

reply

miss

elizabeth:

yes,

sir.

mr

darcy:

are

you

laughing

at

me

miss

elizabeth:

no.

mr

darcy:

are

you

rejecting

me

miss

elizabeth:

i'm

sure

the

feelings

which

hindered

your

regard

will

help

you

overcome

it.

mr

darcy:

might

i

ask

why

with

so

little

civility

i

am

thus

repulsed

miss

elizabeth:

i

might

enquire

why

you

told

me

you

liked

me

against

your

better

judgement

if

i

was

uncivil,

then

that

is

some

excuse.

but

you

know

i

have

other

reasons.

mr

darcy:

what

reasons

miss

elizabeth:

do

you

think

anything

might

tempt

me

to

accept

the

man

who

has

ruined

the

happiness

of

a

most

beloved

sister

do

you

deny

that

you

separated

a

young

couple

who

loved

each

other,

exposing

your

friend

to

censure

for

caprice

and

my

sister

to

derision

for

disappointed

hopes,

involving

them

both

in

acute

misery

mr

darcy:

i

do

not

deny

it.

miss

elizabeth:

how

could

you

do

it

mr

darcy:

i

believed

your

sister

indifferent

to

him.

i

realised

his

attachment

was

deeper

than

hers.

miss

elizabeth:

she's

shy!

mr

darcy:

bingley

was

persuaded

she

didn't

feel

strongly.

miss

elizabeth:

you

suggested

it.

mr

darcy:

for

his

own

good.

miss

elizabeth:

my

sister

hardly

shows

her

true

feelings

to

me.

i

suppose

his

fortune

had

some

bearing

mr

darcy:

i

wouldn't

do

your

sister

the

dishonour.

it

was

suggested.

miss

elizabeth:

what

was

mr

darcy:

it

was

clear

an

advantageous

marriage.

miss

elizabeth:

did

my

sister

give

that

impression

mr

darcy:

no!

no.

there

was,

however,

your

family.

miss

elizabeth:

our

want

of

connection

mr

darcy:

no,

it

was

more

than

that.

miss

elizabeth:

how,

sir

mr

darcy:

the

lack

of

propriety

shown

by

your

mother,

younger

sisters

and

your

father.

forgive

me.

you

and

your

sister

i

must

exclude

from

this.

miss

elizabeth:

and

what

about

mr

wickham

mr

darcy:

mr

wickham

miss

elizabeth:

what

excuse

can

you

give

for

your

behaviour

mr

darcy:

you

take

an

eager

interest.

miss

elizabeth:

he

told

me

of

his

misfortunes.

mr

darcy:

oh,

they

have

been

great.

miss

elizabeth:

you

ruin

his

chances

yet

treat

him

with

sarcasm.

mr

darcy:

so

this

is

your

opinion

of

me

thank

you.

perhaps

these

offences

might

have

been

overlooked

had

not

your

pride

been

hurtby

my

scruples

about

our

relationship.

i

am

to

rejoice

in

the

inferiority

of

your

circumstances

miss

elizabeth:

and

those

are

the

words

of

a

gentleman.

your

arrogance

and

conceit,

your

selfish

disdain

for

the

feelings

of

others

made

me

realise

you

were

the

last

man

in

the

world

i

could

ever

marry.

mr

darcy:

forgive

me,

madam,

for

taking

up

so

much

of

your

time.

《傲慢与偏见》-达西第一次告白片段(1995剧版)

以下是《傲慢与偏见》中达西第一次告白的片段(1995年剧版):

达西:(在花园里)

“我承认,我曾认为你举止风度胜过众人,令人倾倒。我曾想过,你的智慧和你的幽默,你的活泼和你的优雅,都是我所不能抗拒的。但是,我错了。你的行为证明,你并不在乎我的感情,你只关心你自己。你追求的不是爱情,而是地位和虚荣。”

伊丽莎白:(试图解释)

“不,不是这样的。你不能这样说。我从没有为了地位或者虚荣而嫁给任何人。我只是希望能够找到一个真正理解我,爱我的人。”

达西:

“那么,这就是我们的区别。我认为,我们真正需要的,是能够彼此理解,彼此尊重的人。而你,却总是那么盲目地追求爱情,而不考虑其他。”

伊丽莎白:(看着达西)

“那么,你的意思是…你爱我?”

达西:(沉默片刻)

“是的,我一直都爱你。但是,我也知道,你不可能接受我这样的人。所以,我会离开,我希望你能找到你所追求的幸福。”

伊丽莎白:(看着达西离开)

“不,不要走!”

(达西没有停下,离开了花园。)

这一段是达西第一次向伊丽莎白告白,同时也是两人之间情感冲突的最高点。虽然达西的话语充满了傲慢和自负,但是他的内心其实是非常矛盾和痛苦的。他爱上了伊丽莎白,但是他也知道自己的身份和地位可能会成为两人之间的障碍。他试图用冷静和理智来控制自己的情感,但是最终还是无法避免情感的冲动和表达。而伊丽莎白则在这个片段中展现出了她的聪明和机智,她试图解释自己的想法和行为,同时也试图挽留达西。两人的情感世界在这个片段中被描绘得深刻而真实,让观众感受到了爱情和情感的复杂性和多样性。

求05版傲慢与偏见电影雨中Darcy向Elizabeth表白的英文对白

找到了一段他们kiss时的对白

Darcy:How are you this evening,my dear

Elizabeth:Very well. Only I wish you would not call me"my dear".

Darcy:Why

Elizabeth:Cause it's what my father always calls my mother when he's cross about something.

Darcy:What endearments am I allowed

Elizabeth:Well,let me think. Lizzie,for everyday. My pearl,for Sundays. And. Goddess Divine,but only on very special occasions.

Darcy:And what shall I call you when I'm crossMrs.Darcy

Elizabeth:No.No.You may only call me Mrs.Darcy when you are completely and perfectly,and incandescently happy.

Darcy:And how are you this evening,Mrs.DarcyMrs.Darcy.Mrs.Darcy.Mrs.Darcy.Mrs.Darcy.

这是被骂得狗血喷头的那一段

Miss Elizabeth.

I have struggled in vain

and can bear it no longer.

These past months have been a torment.

I came to Rosings only to see you.

I have fought against

judgement, my family's expectation,

the inferiority of your birth,

my rank.

I will put them aside

and ask you to end my agony.

- I don't understand.

- I love you.

Most ardently.

Please do me the honour

of accepting my hand.

Sir, I appreciate the struggle

you have been through,

and I am very sorry

to have caused you pain.

It was unconsciously done.

- Is this your reply

- Yes, sir.

- Are you laughing at me

- No.

Are you rejecting me

I'm sure the feelings which hindered

your regard will help you overcome it.

Might I ask why with so little civility

I am thus repulsed

I might enquire why you told me you

liked me against your better judgement

If I was uncivil,

then that is some excuse.

- But you know I have other reasons.

- What reasons

Do you think anything might tempt me

to accept the man who has ruined

the happiness of a most beloved sister

Do you deny that you separated

a young couple who loved each other,

exposing your friend

to censure for caprice

and my sister to derision

for disappointed hopes,

involving them both in acute misery

- I do not deny it.

- How could you do it

I believed your sister

indifferent to him.

I realised his attachment

was deeper than hers.

She's shy!

Bingley was persuaded

she didn't feel strongly.

- You suggested it.

- For his own good.

My sister hardly shows

her true feelings to me.

I suppose his fortune

had some bearing

I wouldn't do your sister the dishonour.

- It was suggested.

- What was

It was clear an advantageous marriage.

- Did my sister give that impression

- No!

- No. There was, however, your family.

- Our want of connection

- No, it was more than that.

- How, sir

The lack of propriety shown by your

mother, younger sisters and your father.

Forgive me. You and your sister

I must exclude from this.

And what about Mr Wickham

Mr Wickham

What excuse can you

give for your behaviour

- You take an eager interest.

- He told me of his misfortunes.

- Oh, they have been great.

- You ruin his chances

yet treat him with sarcasm.

So this is your opinion of me

Thank you. Perhaps these offences

might have been overlooked

had not your pride been hurt

by my scruples about our relationship.

I am to rejoice in the inferiority

of your circumstances

And those are the words of a gentleman.

Your arrogance and conceit, your selfish

disdain for the feelings of others

made me realise you were the last man

in the world I could ever marry.

Forgive me, madam,

for taking up so much of your time.

对不起啊,我找到的只有这么多。

求傲慢与偏见三处(跳舞,雨中表白,最后)经典对白…救命啊……………

有跳舞里宾格莱和达西评论伊丽莎白那段,还有雨中表白,最后求爱的那一段,还有在凯瑟琳夫人家那段

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.

You are the last man in the world I could ever marry.

lf, however,

your feelings have changed.

.I would have to tell you,

you have bewitched me,

body and soul, and I love.

I love. I love you.

I never wish to be parted from you from this day on.

Well, then.

Your hands are cold.

In vain have I struggled.It will not do.My feelings will not be repressed.You must allow me to tell you how ardently I admire and love you.

通过上文,我们已经深刻的认识了傲慢与偏见雨中求婚语录,并知道它的解决措施,以后遇到类似的问题,我们就不会惊慌失措了。如果你还需要更多的信息了解,可以看看若米知识的其他内容。

本文来自网络,不代表本站立场,转载请注明出处:https://www.rm2g.com/qinggan/7363.html

作者: 若米知识

若米知识为您提供最全面的生活百科网站大全,主要为您提供数码、汽车、财经、美食、财经、科技、健康、教育、创业、电商、影视、百科等资讯信息,在这里可以找到您所需的答案,解决您所困惑的问题。
爱情经典语录100首诗:爱情经典语录100首诗歌
单身男孩的心情说说~2023不想谈恋爱只想搞钱的单身文案通用
联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部